Fahrn, fahrn, fahrn auf der Autobahn
Hello people,
Two new things I wanted to tell y'all about. One, blogging hero and general good person a.ndy just had the kindness to share with me this link to a website. Oh, the sheer, unadulterated beauty of amateur translation! I'm so glad I don't know who did this one. For all my non-German readers (both of you), this is an example of something we call "Denglish" - the unfortunate bastardisation of two separate languages with little in common. Let me explain at least one thing - the first word at the top of the page. "Actual" is a word Germans use when trying to describe "Current events" and the like. There's a German word, "aktuell", which means "of the time, up-to-date, current". Its one of the differences I've spent countless hours hammering into the heads of my unfortunate clients - to whom the transmogrifier of this page (translator seems too nice a word) clearly did not belong. Anything you find incomprehensible on the site is the result of the aforementioned clash of cultures - don't worry about it though, as the original German text probably wouldn't have made sense to many people in the first place. I love it! Just like the "we don't change" sign featured below (not for the first time), or this deplorable Berlitz ad that everyone seems to be spamming each other with these days, it's one of the things that keep the grin on my face in this troubled day and age.
The other thing was something I believe fellow blogger kneecaps was meaning to share with you. Mmmh. On afterthoughts, I'll give him another couple of days to maybe get something up there, though we'll need to be quick before everyone knows about... So, talk to y'alls soon, have exciting weekends, cheerio!
0 Comments:
Post a Comment
<< Home